Nicky Tavares

“Hay en el cielo una luz,
guía de nuestro ser.
La estrella que nos alumbró,
que nos vio nacer.”

 

Hablar de Peter Pan es recordar el niño eterno que todos llevamos dentro, ese remanso de infancia que nos acompaña durante toda la vida…

Todos hemos estado en “Nunca Jamás” y allí desearíamos volver cuando las dificultades cotidianas de la vida adulta nos agobian.

Sin embargo, basta con pensar en algo encantador…

 

La voz en español de Peter Pan

La voz de Peter Pan en español nos transporta a la tierra deseada de nuestra infancia, pero ¿a quien pertenecía esta voz? En los créditos originales se menciona a “Miky Tabares” y durante mucho tiempo hemos buscado referencias de este actor, quien seguramente cuando hizo el doblaje en 1953 era un adolescente, pero lamentablemente no existía ninguna información sobre él.

Finalmente pudimos identificar a Nicky Tavares como intérprete de Peter Pan, y existía un homónimo con quien contactamos probando suerte. Muy agradable fue nuestra sorpresa al obtener una respuesta positiva de Don Nicandro Tavares Córdova. ¡Peter Pan había vuelto de Nunca Jamás y había crecido!

Esta entrevista nos la concede de una manera poco convencional, ya que al radicar actualmente en la Ciudad de Guadalajara casi toda nuestra comunicación ha sido a través de misivas, dándole un toque nostálgico al recordar toda una época.


Don Nicandro Gabriel Tavares Córdova es originario de la Ciudad de México y nace el 25 de Octubre de 1935

Sus inicios

– ¿Cómo inicia usted como actor infantil?

– Mi Tía Lucila de Córdova, extraordinaria actriz de radio, me invita a participar el 1°de Noviembre de 1948, en la serie radiofónica “Corazón, diario de un niño”, en una adaptación de Don Fernando Ferrari a la obra de Edmundo D’Amicis.

– ¿Qué anécdotas recuerda de trabajar en la XEW?

– Mi primera anécdota sucede cuando me da mi script, el director y productor de Colgate-Palmolive, el Sr. Germán Díaz Pliego y en la portada aparecía el reparto con los nombres de los personajes. Entre varios aparecía: Nicky Tavares: Calabrés.

Ansioso abrí el script para ver dónde aparecía mi personaje y me encontré con que en una sola línea decía: “Bienvenido Piamontés” y otro niño actor contestaba: “Gracias Calabrés”. Por ese día fue todo. Afortunadamente durante los 4 meses que duró esa radio novela, tuve la oportunidad de interpretar a diferentes personajes y terminé con Marcos, del cuento heroico titulado “De los Apeninos a los Andes”, el relato de un niño que hace lo indecible por llegar al lado de su madre.

Sin duda el personaje que más trabajo me dio interpretar fue un caso de la vida real en un programa titulado “Escenas de Hospital”. Se trataba de un niño llamado Apolonio, que se quemaba todo el cuerpo. Desde la quemada que había que dar una serie de gritos combinado con llantos, hasta trabajar a un niño con traumas y poco a poco también su recuperación física y mental. ¡Sí, fue difícil!

Otro recuerdo anecdótico fue trabajar en “Teatro Coca Cola” al lado de Doña Sara García, en la adaptación de una obra de teatro española titulada “Mi abuelita la pobre”. De este programa aún guardo un recorte en donde fui muy bien tratado. Esa ocasión me ensayó el productor, el Sr. Francisco de Llano, (Tío de Julissa y de Luis de llano Macedo), luego me ensayó la abuelita del cine nacional, que no era tan dulce como parecía. Cuando todos se fueron me ensayó mi tía Lucila, porque había que pronunciar las Ces y la Zetas y hablar como gitanillo. Ese ensayo inició a las 3 de la tarde y terminó a las 7 de la noche. El programa se transmitía de 9:30 a 10:00 de la noche, en vivo en el teatro estudio 4, Verde y Oro de la XEW. Sin duda, la más exigente fue mi tía Lucila, quien también fue mi segunda madre, profesora de mis años de actuación y una cariñosa señora que me trataba y quería como si fuera su hijo (ella no tuvo).

tavares2Gracias a esta actuación se me asignó un papel que interpreté por cerca de tres años, en la serie “Aventura” de Carlos Lacroix, al lado del Lic. Tomás Perrín, actor de cine, periodista, abogado y filántropo que trabajó por años para hacer La ciudad de los niños en la ciudad de Monterrey y posteriormente otra en Acolman.

En “Aventura”, serie que duró 10 años en primer lugar de audiencia a nivel nacional (no había Televisión), Carlos Lacroix era un súper detective internacional. Resolvía un caso cada semana, siempre acompañado por su secretaria Margot (Velia Vegar) y por un niño que le asistía llamado Juanito, un papelerito que recogían en México y lo “pulían” y los acompañó por tres años. Por muchos años mucha gente me conoció como Juanito y yo atendía cuando así me llamaban.

Todos mis trabajos en la XEW y en la XEQ, fueron transmitidos en vivo.

En la foto, con el Lic. Tomás Perrín (Carlos Lacroix), promoviendo el programa de radio “Aventura” en la prensa.

tavares3En esta otra fotografía de inicio de los años 50 se me ve en el extremo derecho atento viendo mi script.

De derecha a izquierda, de espaldas, junto a mi está Nacho Santibañez, famosisímo locutor de W y de la Coca Cola; sigue Caritina González, la niña de blanco; el productor que le va a dar la señal a la orquesta Sr. Sergio Torres, por quién entré a trabajar a Publicidad D’Arcy; de espaldas de sweter Don Rodolfo Navarrete; y en primer plano junto a la puertita los señores de los efectos físicos.

De frente viendo su script Velia Vegar (La secretaria Margót) y de espaldas hablando en su micrófono Carlos Lacroix, el Lic., Periodísta, Abogado, Filántropo y Actor de Cine, Teatro y Radio Tomás Perrín.

Al fondo parte del público que domingo a domingo abarrotaba el estudio No. 4, el Verde y Oro.

El programa ocupó el primer lugar de audiencia nacional durante 10 años, yo tuve el honor de trabajar ahí 3 años consecutivos.

En la actualidad soy el único con vida de todos esos enormes amigos de la vieja XEW que aparecen en la foto, incluyendo a Caritina González.

Su trabajo en “Peter Pan”

– ¿Cómo es llamado para participar en Peter Pan?

– Estábamos pasando una situación difícil en casa porque mis padres recién se habían divorciado, lo cual nos llevó a trabajar a mi mamá, a mi hermano mayor y a mí. Yo fui a solicitar empleo a la agencia Publicidad D’Árcy que era entonces la que me proporcionaba mayor cantidad de trabajo en algunos programas semanales como: “Increíble, pero Cierto “, “Teatro Coca Cola” y “Aventura”. Tenían ahí una serie de anunciantes Importantes como General Motors, Chicle Adams, Cigarrera La Moderna, Colgate Palmolive, Purina, Cia. de Seguros La Nacional, etc., etc.

Gracias a las recomendaciones de los Señores productores de Radio y Televisión, Sergio Torres, Mario de la Piedra y Guillermo Nuñez de Cáceres, me aceptaron para hacer las labores de asistente en el departamento de producción de radio y televisión, apoyando además de los ya mencionados, a Don Francisco de Llano, Raúl Chávez y Jacobo Chensinsky. Mis honorarios los primeros tres meses de prueba se fijaron en $ 175.- mensuales. Y había que trabajar de Lunes a Domingo.

Mientras tanto el Lic. Carlos David Ortigosa con quien yo había hecho el doblaje de un largometraje Brasileño, titulado “Caicara”, allá en los estudio Churubusco como en el año de 1951 y además muchos programas como actores los dos en la XEW, tuvo a bien llamarme por teléfono para asistir a los Churubusco a ver en Inglés la película titulada “Peter Pan”, que había producido el mismísimo Walt Disney (tan sólo faltaban dos días para que me incorporara yo a laborar a Publicidad D’Árcy). Así que asistí a la exhibición en una sala de proyección de los Estudios Churubusco. Me encontré a muchos amigos y compañeros de trabajo niños, jóvenes y adultos. En inglés la voz de Peter Pan la hizo el excelente actor Boby Driscoll, estelar en varias películas de USA y que tenía timbre de adolescente. Ahí nos dieron cita para acudir a un estudio de doblaje un día después a que nos hicieran pruebas y se pudiera hacer la selección más apropiada y profesional.

El maestro Edmundo Santos, el Lic. Ortigosa y algunos más estaban presentes. Recuerdo a Don Edmundo con un fino sombrero de fieltro. Nos fuimos eliminando entre varios actores jóvenes y otros más niños, hasta que al final quedamos Isidro Olace Miranda, un súper amigo mio, que en aquella época al igual que yo se la estaba pasando difícil económicamente hablando. De repente hubo un empate y ni Don Edmundo Santos, ni el Lic. Ortigosa se decidieron por “cortar” a ninguno de nosotros dos, nos dejaron esa tarea a Isidro y a mí para que una vez que llegáramos a una decisión, el elegido se presentara al día siguiente a las 8:00 Hrs., para empezar el doblaje. Olace y yo después de mucho platicar en una cafetería en el centro, decidimos que él lo haría, ya que yo ya tenía chamba en Publicidad D’Arcy precisamente al día siguiente. Aunque los honorarios por el doblaje eran infinitamente mayores de lo que yo ganaría en D’Árcy en 4 años, ja ja ja… El café se llamaba “Esperanza” y estaba ubicado frente a la XEW en las calles de Ayuntamiento. “La Comadre”, como le decían a la dueña, era una señora gordita muy agradable y decoró su café con las fotos de los artistas: cantantes, músicos, compositores, actores, ejecutivos incluyendo a Don Emilio Azcárraga 1°, en fin era un cafecito muy agradable y con buenos desayunos, comidas y cenas muy económicas.

A la mañana siguiente me presenté a trabajar en D’Árcy a las 9:00 Hrs. Como a las 9:30, sonó el teléfono del departamento de radio y televisión, contestó Don Mario de la Piedra a quien ya le había platicado yo mi asunto de “Peter Pan”. Don Mario tapó la bocina del teléfono y me dijo: – “Es Ortigosa, que quiere hablar contigo” (no recuerdo haberle dado el teléfono nunca de D’Árcy, pero ahí me llamó) Me puse muy nervioso y tomé la llamada, lo sentí agitado y me dijo:- “¡Vente a Churubusco, no sé qué le pasó a Isidro, no puede con el doblaje!”, le pedí que me esperara un momento y le pregunté a Don Mario de la Piedra, que qué hacía yo. Me dijo, y nunca lo olvidaré: – “No te apures, aquí te cubrimos, ojalá y lo puedas hacer en pocos días”. Le contesté al Lic. Ortigosa que llegaría en media hora (entonces no había el tránsito de hoy). Tomé un taxi y “volé” para encontrarme con “Peter Pan”, en el “País de Nunca Jamás”.

Gracias a la buena voluntad de Don Edmundo Santos, del Lic. Ortigosa y de todos mis compañeros con quien compartía yo “mis” loops, pude realizar mi trabajo en dos días seguidos.

– ¿Había usted colaborado antes con el Señor Edmundo Santos?

– No había yo tenido el honor de colaborar con el Sr. Edmundo Santos, antes de doblar a Peter Pan. Mi recuerdo del poco tiempo que convivimos profesionalmente es muy grato. Pese a su enorme responsabilidad, era una persona muy sencilla y accesible a todos los que colaboramos con él. Colaborar con el Sr. Santos era increíble. No recuerdo un solo momento que tomara la posición de Jefe, parecía un colaborador más, en ocasiones por lo que haya sido, él dirigía algunos loops y por supuesto sabía muy bien lo que hacía.

– ¿Qué le gustaría destacar de aquellas sesiones de doblaje?

– Lo que sí es importante para mi comentar es a quienes recuerdo que formaron parte de este increíble grupo de actores:

  • Mi amigo Miguel Ángel Herros, actual Vicepresidente de Televisa, en aquellos años un niño que interpretó al personaje de lentes y chistera (Juan Darling).
  • Mi amiga Teresita Escobar, Coralito, interpretando y cantando también al personaje de Wendy.
  • Don Dagoberto de Cervantes haciendo toda una creación del Capitán Garfio.
  • Don Ciro Calderón interpretando al Jefe Indio, papá de la Princesa Tigridia.
  • Herminio Kenny, inolvidable actor, compositor e intérprete de música humorística, interpretando a uno de los niños perdidos.
  • El genial Sr. José Ángel Espinosa, “Ferrusquilla” interpretando al Sr. Smith, asistente de Garfio. Un caballero, un genial artista en toda la extensión de la palabra.
  • También estuvieron Malú Couto, Don Ernesto Finance y Mr. Lee. Honestamente no recuerdo qué personajes doblaron.

El propio Lic. Carlos David Ortigosa que también cubrió pequeñas voces y su hijito quien hizo la voz del hermanito más pequeño de Wendy (Miguel Darling). Sólo Dios sabe cómo empataron su voz con el del muñequito, porque más que textos, son pequeños balbuceos y frases cortas las que este personajito decía.

Las fechas del doblaje de Peter Pan si mi memoria no me traiciona en el año de 1953, y todo el trabajo del doblaje efectivamente se realizó en los Estudios Churubusco, cuando sus instalaciones eran las Nº 1 en toda América Latina. La Dirección de voces corrió a cargo del Lic. Ortigosa en un 99%. Aunque no lo ví, Don Edmundo Santos tomaba a su cargo y responsabilidad total la parte musical de las películas de Disney. Lo que sí me consta es que no se despegaba del doblaje de los textos.

– Por referencias de familiares del Maestro Eduardo Hernández Moncada, conocemos que los coros fueron dirigidos por él y era el Coro de la Ópera del Palacio Nacional de Bellas Artes ¿Podría usted corroborarnos esta información y el dato del Coro Infantil?

– No estuve en ninguna grabación de las canciones. Lo único que si me consta es que las voces de los indios y las de los piratas eran las de los Hermanos Samperio, que conformaban al Trío Tamaulipeco. Ellos filmaron con Pedro Infante y Jorge Negrete infinidad de films. También trabajaron mucho con Don Edmundo Santos en otras películas de Disney.

– ¿Cómo fue su relación con Teresita Escobar y los otros actores?

Teresita Escobar, “Coralito”, ha sido una de las gentes más dulces que he conocido en mi vida. En una buena temporada de la misma fuimos muy buenos amigos, en nuestras reuniones “bohemias” la escuché acompañándose con su guitarra cantar “Granito de Sal” de una manera tan bonita, que todavía no se me olvida. Su mamá fue toda una personalidad en radio al lado de Don Arturo Manrique “Panseco”, interpretando a un personaje que fue toda una creación “Cuca la Telefonista”, quien por cierto fue parte de todo un enorme grupo de actores que se llevó Don Luis de Llano, padre, a la ciudad de New York a doblar largometrajes en los años 40’s. Doña Cuca Escobar, se casó con el Lic. Tomás Perrín, y mi bella amiga Coralito ya era una niña cuando esto sucedió.

La relación entre todo este grupo de trabajo fue magnífica. Un verdadero equipo de profesionales, incluyo a los técnicos con el único afán común que había, era hacer el trabajo lo mejor que se podía.

– ¿Por qué en los créditos aparece como Miky?

– Yo mismo no sé porque me pusieron Miky en lugar de Nicky, lo bueno es que jamás se me ocurrió siquiera demandar a nadie para solicitar regalías. Con mi trabajo original quede más que satisfecho con lo que me designaron como pago. Y con mi trabajo, gracias a Dios, nunca he quedado satisfecho, sólo contento por haberlo realizado.

– ¿Cómo era el sistema de trabajo en aquella época?

– En esos años era un poco más difícil hacer doblajes porque sólo el primer “cue”, “quiu” o señal para empezar a hablar, era el que venía marcado por una línea diagonal que cruzaba la pantalla, y justo al finalizar el cruce uno empezaba a hablar. Pero si el loop era más largo y tenían que intervenir dos actores o más, cada quien tenía que darse la maña de ver “algo” en la pantalla que le ayudara para empezar en sincronía con el monito… y digo monito, porque es más sencillo doblar a personas. Para aprenderse de memoria su párrafo o sus párrafos sólo teníamos la oportunidad de darle dos vistazos, dos o tres pasadas con el loop y en seguida a grabar. La verdad eran mucha pieza todos esos talentosos actores.

– ¿Puede decirnos algo sobre la grabación del disco de Peter Pan en el que participaron algunos de los actores del doblaje original?

– El disco de Peter Pan lo grabamos en la RCA Víctor, en Av. Cuitlahuac, bajo la dirección de su Director General, el Sr. Mariano Rivera Conde, marido de la compositora tapatía ya también finada Consuelito Velázquez.

Fragmento del cuento disco Peter Pan

Otros trabajos hasta la actualidad

– ¿Cómo continuó su carrera después de este doblaje?

– Tuve la fortuna de hacer más de 20 documentales y dos largometrajes en la industria del doblaje, pero sólo hice este trabajo para Disney. Fue el último trabajo que hice como actor infantil-juvenil, de ahí me fui a aprender producción de radio y un poquito de Televisión la cual apenas iniciaba en este país a Publicidad D’Arcy, agencia con la que colaboré 25 años de mi vida.

Hace unos 15 años aproximadamente estuve trabajando para la entonces llamada empresa Radiopolis, hoy Televisa Radio, en mi función de Director General de la XEW de Guadalajara y Director de Operaciónes de 5 difusoras más y una en San Luis Potosí. Seguido tenía juntas en la ciudad de México. En una ocasión estando en las oficinas de recursos humanos, una amiga estaba platicando con el Lic. Carlos David Ortigosa y me lo pasó al teléfono. Muy amable de inmediato se acordó de mi y charlamos un buen ratito. Fue la última vez que tuve contacto con él.

Desde que me inicié como actor radiofónico en 1948 al presente 2012 no he dejado de trabajar, gracias a Dios ni un solo día de mi vida, asunto que me ha permitido no darme a envejecer de acuerdo a la edad que cronológicamente tengo.


Luego de este viaje a la tierra de “Nunca Jamás” era necesario regresar a casa, donde nuestros seres queridos nos esperan. Sin embargo, ahí sigue y seguirá, la “Segunda Estrella a la Derecha”.

Nuestra admiración y agradecimiento a Don Nicky por su tiempo y sus misivas

tavares4

Esta entrada fue publicada en Entrevistas el por DoblajeDisney.