 |
Entrevista
a José Ángel Espinosa "Ferrusquilla"
Miguel Navarro.
"Los
primeros doblajes que se hicieron, fueron durante la Segunda Guerra
Mundial por parte de la Metro Goldwyn Mayer, que envió a
dos representantes a México para seleccionar repartos. Estos
señores se apellidaban Lopert y Postner, necesitaban voces
con cierta experiencia, y por eso seleccionaron personas de radio,
principalmente de la XEW y de la XEQ, que en ese entonces estaba
arriba del teatro Alameda.
La pruebas para seleccionar actores y actrices las hicieron en
el Hotel Guardiola, se grababan el sonido, nos ponían a leer
unas cosas en inglés y en español, frente a un atril,
luego tomaban nuestros datos.
No recibimos una respuesta inmediata, sino hasta después
de un mes, que nos llegó un telegrama de Nueva York donde
nos pedían que nos presentáramos en la Embajada Americana
con pasaporte y documentos para viajar, ahí se nos darían
instrucciones.
Al llegar ahí, nos dieron los boletos de tren y Visa para
trabajar, éramos cerca de 50 personas las que íbamos
y partimos hacia Nueva York, salimos de la Ciudad de México
y al llegar a Laredo, se cambió todo el personal, dejaron
de atendernos mexicanos y se cambiaron por americanos, que en su
mayoría eran personas de color. Así llegamos a Nueva
York, después de 5 días y 5 noches, al llegar nos
esperaba una comitiva de la Metro Goldwyn en la "Estación
Central de New York". A algunos nos llevaron al Hotel Wellington
que estaba en la calle 55 y 7ª avenida, María Greever
vivía en ese hotel, los demás se fueron a distintos
hoteles de por ahí.
Después de acomodarnos, vino otro señor menos importante
a darme llamado, en la 7a Avenida, ahí era donde se encontraba
el estudio, junto al Time Square; al llegar volvimos a grabar, y
después nos asignaron los papeles. El que nos enseñó
todo allá era Chucho Montealbán, el hermano de Ricardo
Montealbán, pero como ese nombre en inglés se prestaba
a otra cosa, se lo cambió y se puso Carlos: Carlos Montealbán,
él vivía en la 6ª Avenida.
La primera película que se dobló fue Gas Light que
en español llamaron Luz que Agoniza, Guillermo Portillo Acosta
prestaba su voz a Charles Boyer y Blanca Estela Pavón a Ingrid
Berdman, después hicimos National Velvet, que en español
llamaron Fuego de Juventud, yo hice la voz del personaje de Mickey
Roonie y no recuerdo si la misma Blanca Estela Pavón o Teresita
Escobar dobló a Elizabeth Taylor. Teresita era hija de Cuca
Escobar o Cuca "la Telefonista" y de Tomás Perrín,
ella iba con su mamá que también hizo doblaje allá.
El primer director que nos tocó fue Carlos Montealbán.
Poco después, conforme iban aprendiendo, varios del mismo
grupo dirigían, y entre ellos estaba Ortigosa.

Los llamados eran a las 9 de la mañana y nos daban una hora
para comer, a todos nos inscribieron en una escuela para aprender
inglés, era la "Escuela Comercial # 3", estaba
en la 3ª Avenida y la Calle 42, nosotros llegábamos
por un tren elevado que pasaba por la calle 37. En ese curso de
inglés casi todos fueron desertando poco a poco hasta que
al final sólo quedábamos Miguel Ángel Ferriz,
que fue el penúltimo en desertar, y yo, que sí acabé
el curso, ¡fui el único que lo terminó!
Entre los que recuerdo que íbamos eran: María Luisa
Hernández, Rodolfo Navarrete, Pedro Cardozo, Blanca Estela
Pavón, Víctor Alcocer, Ciro Calderón, Rosario
y Dolores Muñoz Ledo, Cuca "la Telefonista" con
su hija: Teresita Escobar, Carlos David Ortigosa, Salvador Carrasco
"El Monje Loco", Consuelo Orozco, era amiga de Carmen
Doria que no fue, pero las dos trabajaban en la XEQ, un Señor
Díaz Barriga, Jesús García, que era "El
Camellito" en "Nosotros los Pobres", Edmundo García
y Dagoberto de Cervantes, no los recuerdo a todos, pues ¡éramos
como 50!
Se hizo una selección muy minuciosa de las voces, ya sabían
exactamente qué voz querían para cada personaje, por
eso después llegó otro grupo de actores, y si necesitaban
una voz en específico para un personaje, lo mandaban traer,
aunque fuera uno solo nada más. A los tres meses de estar
allá conseguí que se llevaran a mi hermana adoptiva,
Marta Ofelia Galindo. Yo completé el año, porque sólo
nos contrataron por un año, y me regresé pero ella
se quedó hasta que terminó su contrato.
Para doblar entrábamos todos lo que participaban en la escena
al estudio, nos ponían de pedacitos en pedacitos, loops,
y estábamos completamente a oscuras, sólo una pequeña
lámpara frente al atril.

Estuvimos en Nueva York por cerca de un año, porque se acabó
el trabajo y todos nos regresamos, pero los señores Lopert
y Postner, que vieron que fui el único que terminó
el curso de inglés y al ver mis ganas, yo creo que les caí
bien y tenían una buena impresión de mí, me
recomendaron con productores de Hollywood y entro al cine en películas
Americanas y luego en México. Hice Comanche, con Danna Andrews
después en Madrid me encontré a Fernando Rey, e hicimos
Marisol, que llamaron La Nueva Cenicienta con Bob Sherman, entonces
propiamente del doblaje brinqué al cine.
Recuerdo una anécdota muy curiosa, todos los domingos iba
al Central Park, pues estaba muy cerca del hotel, llevaba un puño
de cacahuetes y me acercaba a un árbol donde había
dos ardillas, una de ella era ciega y la otra era una pequeñita.
Pues la pequeña bajaba y se comía los cacahuetes de
mi mano. Un día se lo platiqué a Pedro Cardozo y no
me creía, pues decía que las ardillas eran muy escurridizas,
entonces lo reté y quedamos de que me acompañaría
al domingo siguiente, fuimos, nos paramos frente al árbol,
primero le dí yo los cacahuetes a la ardilla, después
él me dijo: "Déjame probar", le dí
un puñito de cacahuetes, la ardilla bajó, pero no
sé que pasó ¡que le mordió los dedos!
, el pobre ¡hasta estaba sangrando!, ja,ja,ja,ja
Uno de mis primeros trabajos fue como actor de radio en la XEQ
en 1938, junto con Blanca Estela Pavón, en el programa infantil:
"Fifirafas el Valeroso" que tenía un ayudante Ferrusquilla,
que era yo, de ahí me viene el nombre. Blanca Estela Pavón
era Florecita a ella también durante mucho tiempo se le llamó
Florecita, Fifirafas era Pedro Cardozo y alternaba con Guillermo
Portillo Acosta. Yo entré a suplir al primer Ferrusquilla
que era el Ingeniero Enrique Contell, era ingeniero de sonido y
hermano del gerente de la XEQ, pero tuvo que salir porque su hermano
no quería que descuidara su puesto.
También
estudié en el 41 en el Conservatorio, estudié música,
solfeo, armonía, cantos corales y piano, pero el cardiólogo
me prohibió que siguiera el piano, porque me afectaba mucho,
ahí aprendí el inglés y el francés con
el maestro Juvencio López Vázquez, que era el autor
del libro oficial : "El Francés en México".
Fui muy amigo de Irma González, la soprano, una vez hicimos
un programa en la XEW, yo era el locutor y Consuelito Velásquez
la acompañaba en el piano.
Para los doblajes de Disney, me llamó el Señor Edmundo
Santos que era el representante de la compañía en
México, él era una finísma persona, sabía
exactamente a quién quería para cada uno de los personajes,
era todo un profesional, él fue quien me buscó e hice
a Smee en Peter Pan en el 53, después hice a un castor que
tenía una forma muy peculiar de hablar porque silbaba al
hablar, y también hice a un perrito, creo que es todo lo
que hice para Disney."
Miguel Navarro.
19 Febrero 2004, México D.F.
|
 |