| |
Entrevista
a Roberto Espriú
Miguel Navarro.
Inicios en Nueva York
-¿A usted le tocó ese famoso curso a Nueva York con
Montealbán?
-"Sí, bueno él era uno de los,
digamos, empleados principales de la Metro, que nos recibía
a los latinos que íbamos a trabajar allá, él
nos atendía y todo eso. Yo, junto con Pedro de Aguillón,
nos fuimos un día él y yo, al doblaje de la primera
película que hicimos, que fue Eleven Anclas, él dobló
a este cantante Frank Sinatra, y yo doblé a Gene Kelly, nos
contrataron juntos, nos fuimos juntos en el ferrocarril, en el tren,
porque a él no le gustaba el avión, nos fuimos desde
aquí, en ese entonces había un pullman excelente,
nos hicimos tres días, y dos noches, iba directo de aquí
a San Lois Mossouri, y de ahí transbordamos para Nueva York
"
-¿Cómo fue que lo convocaron?
-"Es que Luis de Llano Palmer estaba comisionado
para buscar voces para el doblaje, porque según tengo entendido,
ya habían hecho pruebas en toda América de qué
acento era el más apropiado para hacer doblajes, y habían
deducido que México era el lugar más adecuado, porque
los mexicanos tenemos un acento más aceptado, y los actores
cubanos, el actor cubano de ese tiempo tenía un acento muy
parecido al nuestro, y la idea era contratar actores mexicanos principalmente,
y De Llano, era el comisionado de la Metro Golden para buscar las
voces, y yo en lo personal lo conocía de tiempo atrás
porque trabajé mucho en radio, en radionovelas, hacía
papeles estelares, y De Llano me conocía, pero sobre todo
cuando le mandaban una voz, él escuchaba las voces que le
pedían y conocía todas las del ambiente, pues él
dirigía en la W, dirigía programas, entonces nos conocía
a todos, él llamaba a los actores que le parecían
bien, y los mandaba para que hicieran una prueba, él elegía,
entonces digamos, buscaban la voz de Gene Kelly, él mandaba
a tres o cuatro actores que le parecían que la voz iba bien
y ya elegían ellos, ahí me eligieron"
-¿Fue su primera experiencia en doblaje?
-"Sí y ya de ahí para al real,
poco después lo hicimos en México, con Mr. Lee en
el Rivatón, ahí fue el primer y único de doblaje
que hubo, estaba Tony Carvajal, Luis Aragón, Víctor
Alcocer, históricamente estaba Ortigosa, que fue de los primeros,
estábamos los cuatro infalibles, y Estrellita Díaz,
estaba mi mujer Maruja Sen ... Rosario Muñoz Ledo... El primer
programa de radio que hice, fue con ella, era una mujer encantadora,
una mujer muy simpática, muy agradable, y muy inteligente,
era muy amiga mía, Chayito, trabajamos mucho juntos, porque
después del programa que hicimos, que fue el primer programa
dialogado que se pasó por XEQ, al día siguiente que
se inauguró la estación, se pasó ese programa,
se llamaba "Bellezas Pictóricas", lo escribía
José Joaquín Vizcaínas, hicimos Chayito y yo
el primero, e hicimos varios más, se trataba de darle vida
a un cuadro, un cuadro famoso, y relatar una historia sobre el cuadro,
era muy divertido y entretenido, tuvo mucho éxito el programa,
así conocí a Chayito, y de ahí hicimos una
amistad de muchos años, se puede decir de toda la vida, de
hecho cuando yo fui a Nueva York, ella ya estaba ahí, con
su hermana, Lolita, dejé de verla mucho tiempo, ya después
me enteré que había fallecido. Tiempos que se van,
que ya no vuelven, muy buena época de grandes satisfacciones,
la pasé bastante bien, aunque nunca fui bien pagado."
-¿Por qué se regresaron de Nueva York?
-"Creo que hubo un problema aquí, con
la prohibición que hubo, prohibió el sindicato, no
sé si el STIC (Sindicato de Trabajadores de la Industria
Cinematográfica); prohibieron pasar películas dobladas,
porque se suponía que les iba a quitar público a las
películas nacionales, y en realidad no tenía que ver
nada."
-¿Alguna serie que recuerde que haya hecho?
-"¡Uy!, es una cantidad de series las que
hice... Me gustó mucho uno que hice de Viaje al Fondo del
Mar, Richard Basehard era el actor, me gustaba mucho hacerle la
voz, era muy buen actor, me acomodaba yo muy bien, y eran bonitas
las historias, era una historia diferente cada vez, también
había otra que era el Dr. Well, también muy bonita,
en esa serie era Robert John el protagonista, las voces de esas
dos series, fueron las que más recuerdo, además fueron
las más largas"
Su trabajo con Edmundo Santos
-"Yo me imagino que con esto de lo Walt Disney,
se puede decir que me llevo una especie de palma, entre todos mis
compañeros porque fui el único que dobló a
4 ó 5 personajes y en dos tuve estelares, en La Dama y el
Vagabundo y en La Cenicienta y papeles importantes en tres películas
más, trabajé mucho con Edmundo, le tenía mucho
aprecio, él valoraba mi trabajo y cuando menos un papelito
chiquito me daba siempre en algún doblaje."
-¿Cómo es que lo llaman para Cenicienta?
-"Creo que Edmundo se enteraba de los que conocíamos,
de los que teníamos pericia de doblaje, llamó a muchos
actores y tuvimos que hacer pruebas, íbamos los que más
trabajábamos en radio y conocíamos de doblaje, era
lógico ¿no?, que buscara alguien de experiencia y
sobretodo que tuviera una voz adecuada para el personaje. Que conociera
el negocio, no como ahora que entra cualquiera a doblar, en ese
tiempo se cuidaba mucho que fuera un buen actor o actriz el que
hiciera el papel, y se acostumbraba hacer casting... A Evangelina
era a la única que no conocía, con la que no había
trabajado como actriz de doblaje, digamos, no sé si antes había
hecho algo como actriz, pero en el doblaje no, lo que sí
más o menos supe fue que Santos la eligió por su voz,
porque cantaba muy similar a la voz original, era un timbre de voz
muy parecido."
-¿Algún personaje con el que más se haya encariñado?
-"Pues desde luego este de Golfo, aunque el trabajo
de su personalidad era cosa de Edmundo, él ya sabía
exactamente lo que quería, y uno con la experiencia en el
doblaje, pues me metía en el personaje inmediatamente, pues
el chiste del doblaje es interpretar una interpretación,
es doble trabajo, tiene que actuar como actuó el original,
aunque Santos era el que decía cómo se debían
de hacer las cosas... Él era una finísima persona,
tenía una capacidad increíble, ya desde antes había
hecho canciones, era compositor y bailarín, actor cómico,
así que tenía amplia capacidad. Como director era
muy serio, muy derecho, muy estricto y hacía que todos cumplieran
exactamente como él quería, él daba el ejemplo,
y uno tenía que hacerlo.
Recuerdo que con Teresita Escobar me llevé
muy bien, aunque le llevaba algunos años, después
cuando ella se graduó de Historiadora o Antropóloga,
no recuerdo, me trajo su tesis y me la dedicó, después
ya no supe de ella, pero durante la grabación nos llevamos
muy bien"
-¿Cómo eran las sesiones? ¿Eran de memoria?
-"Sí, generalmente los libretos nos los
daban con anticipación, llegaba ya uno preparado con los
diálogos, y ya sólo era cosa de sincronizar y entonar,
sobre todo en esa época era muy tardado y muy lento, aún
no había mucha práctica, por ejemplo la primera película
que yo doblé en Nueva York, nos tardamos seis semanas en
doblar una película de dos horas, pero quién nos iba
a decir que algunos años después, en un día
largo doblábamos una película, después se acostumbraban
jornada largas, de ocho de la mañana a once de la noche."
-En Alicia En el País de las Maravillas, le tocó
con un reparto estelar ¿verdad?
-"Sí, Fanny Schiller, Carmen Donadío,
Edmundo también le tenía mucho afecto a mi mujer,
Maruja Sen... Fue una excelente actriz de doblaje, fue Madam Mim en La
Espada en la Piedra, y era mejor que la original, era increíble,
muy buena actriz, desgraciadamente ya se me fue, fue hace poco,
pero hizo muy buen doblaje de todo. También trabajó
mucho en este medio, tuvo participaciones en varias películas
de Disney también. Yo estudié doblaje y estuve una
temporada dirigiendo, alternaba dirección con actuación".
Recordando a su esposa, Maruja Sen
-¿Cómo fue que conoció a Doña Maruja?
-"Todos los años hacía El Tenorio,
con los actores de la W, entonces en la XEB, estaba Pura Córdoba,
que tenía mucho nombre en esa época y a mi mamá
le encantaba, y me dijo: "-¿ por qué no haces
el Tenorio con Pura?, ¡tiene una voz preciosa!", bueno
pues la fui a buscar a ver si quiere, y fui a la XEB a buscarla,
hasta que la encontré, fui al ensayo donde estaba en la XEB,
y tontamente debía de haber visto primero una fotografía,
ya no me atrevía yo a decirle, me daba mucho miedo, llegué
y le dije que hacíamos el Tenorio en la W, que si quería
participar, y ella me dijo: "-¡ah! ¿quieres que
haga a Brígida?" porque yo imaginaba que era jovencita,
pero no, ya estaba entrada en años, y ella misma me dio la
salida, je,je yo le dije que sí, y de ahí hicimos
muy buena amistad, ella tenía su programa de radio, era un
programa muy famoso que todos los domingos, todos lo escuchaban,
pero bueno, entonces me invitó a hacer una obra con ella,
acepté fui y en el cuadro de ella estaba Maruja, era de las
actrices que estaban y ahí se dió el flechazo, ella
era catalana.
Luego tuvo una enfermedad muy larga, estuvo mucho
tiempo en cama... Pero haciendo a un lado el hecho de que fue mi
esposa, mi mujer, creo que es de las mejores actrices de doblaje que ha habido
por la gran diversidad de voces, hacía igual a una bruja,
que un niño, que una dama joven, y le acomodaba la voz adecuada..."
-¿Usted ya no se dedica a esto?
-"No, llegó un momento que dije ya era
mucho, mi hijo sí siguió, hizo un papel de Quijote,
no hace mucho y muy bien hecho. Él desde jovencito quería
ser actor, pero primero le exigí una carrera, la hizo y se
metió de actor."
Y así, esta fue la entrevista que nos concedió Don
Roberto Espriú, a quien vimos muy emocionado cuando recordaba
a su esposa.
Nos gustaría que este artículo sirviera también
de pequeño homenaje a la genial actriz de procedencia catalana,
que como él, formó una parte muy importante del mundo
del doblaje en México y de la Historia de Disney en español.
Miguel Navarro.
Junio de 2004, México D.F. |
|